Pereiti prie pagrindinio turinio
EURES (EURopean Employment Services)
  • Naujienų straipsnis
  • 2024 m. birželio 28 d.
  • Europos darbo institucija, Užimtumo, socialinių reikalų ir įtraukties generalinis direktoratas
  • Skaitymo laikas: 3 min

Iš Prancūzijos į Vokietiją: kaip pianistė persikėlė į kitą šalį, kad galėtų groti operos spektakliuose ir persigabeno fortepijoną

Kai pianistė Manon persikėlė į Vokietiją, kad karjerą galėtų tęsti operos scenoje, kurioje jau buvo išbandžiusi jėgas Prancūzijoje ir Austrijoje, vienas iš svarbiausių uždavinių buvo rasti būdą, kaip į Vokietiją pergabenti ir jos fortepijoną.

France to Germany: how a pianist and her piano moved for opportunities in opera
Photo credit: Martin Geissler

Vokietijoje operos teatrų daugiau nei bet kurioje kitoje šalyje, todėl šioje srityje dirbantiems muzikantams privalu apsilankyti Vokietijoje. Prancūzų pianistė Manon jau buvo dirbusi Prancūzijoje ir Austrijoje pianiste ir korepetitore – akompanavo operos dainininkams, juos mokė, taip pat dalyvavo teatralizuotose operų repeticijose, bet sulaukusi 34 metų nusprendė, kad atėjo laikas išvykti kitur.

„Vokietijoje yra daugiau nei 80 operos teatrų – daugiau nei bet kur kitur, – sako ji. – Darbas čia – svarbus mano karjeros etapas, net jei vėliau vėl nuspręsčiau dirbti Prancūzijoje. Teatro, kuriame per vieną sezoną surengiama daug skirtingų operos spektaklių, repertuaras yra unikalus. Yra daug galimybių mokytis, o nustatytos trukmės sutartys menininkams labai svarbios, nes leidžia planuoti ateitį ir suteikia garantijų.“

Kad galėtų persikelti, Manon, kurios partneris operos dainininkas taip pat dirba Vokietijoje, turėjo susirasti darbą ir rasti būdą persigabenti pianiną. Manon ne tik kreipėsi pagalbos į savo pažįstamus, bet ir susisiekė su EURES.

Pirmas žingsnis

Pirmiausia reikėjo išmokti vokiečių kalbą. Jos Manon pramoko stažuodamasi Austrijoje. Nuo to ji siūlytų pradėti ir kitiems. „Tobulinti kalbos mokėjimą – pirmas žingsnis siekiant lengviau susirasti darbą užsienyje, – sako ji. – Taip pat siūlyčiau savo gyvenimo aprašymą pritaikyti pagal konkrečius kiekvienos šalies reikalavimus ir formatą. Be to, turėtumėte išsiaiškinti, ar jūsų šalyje išduoti diplomai pripažįstami užsienyje. Pravartu apsilankyti ir dalyvauti perklausose kuo daugiau tikslinės šalies miestų, nes tai padeda užmegzti platų ryšių tinklą ir padidina sėkmės tikimybę."

Ji taip pat sako: „Karjeros kelyje visuomet stengiausi išeiti iš komforto zonos, prisitaikyti, susipažinti su kita kultūra ir žmonėmis. Man tai labai svarbu."

Metus dirbdama laisvai samdoma specialiste, Manon išsiuntinėjo paraiškas įvairiems teatrams. Heidelbergo miesto teatras pasiūlė jai kalbos mokytojos ir akomponuotojos darbą prancūzų operos spektaklyje. Ten ji sužinojo, kad teatre yra laisva nuolatinio darbo vieta, ir po perklausos buvo įdarbinta.

Vienas iš didžiausių sunkumų buvo atsivežti pianiną. „Kadangi esu pianistė, jau dešimt metų groju akustiniu pianinu, – sako Manon. – Kur persikeliu aš, ten ir jis. Transportavimo išlaidos būna labai didelės. Kalbėdama su bendradarbe iš Nansi operos sužinojau, kad persikeldama iš vienos ES šalies į kitą galiu prašyti finansinės paramos."

Manon susisiekė su Prancūzijos įdarbinimo agentūra „Pôle Emploi“ (dabar – France Travail), o paskui kreipėsi į Vokietijos EURES tarnybos konsultantą Martiną Geisslerį.

EURES tarnybos pagalba

Vokietijos EURES tinklui priklauso speciali Štutgarte veikianti menininkų įdarbinimo agentūra  „ZAV-Künstlervermittlung“. Martinas, buvęs operos ir koncertų dainininkas, jau 19 metų ten dirba įdarbinimo specialistu. Per pastaruosius trejus metus dirbdamas EURES jis konsultuoja atlikėjus, įskaitant korepetitorius, kurie keliasi iš vienos Europos šalies į kitą ir ieško naujų vaidmenų teatruose. Martinas padėjo Manon ir užpildyti persikraustymo iš Prancūzijos į Vokietiją dokumentus ir supažindino su tiksline mobilumo programa, padėjusia jai finansuoti fortepijono pargabenimą.

„Didžiausios kliūtys buvo administracinės, – sako Manon. – Prancūzija ir Vokietija jau daugelį metų yra tvirtos politinės, ekonominės ir kultūrinės partnerės, tačiau administracinės procedūros tarp šių dviejų šalių kartais vyksta labai sudėtingai."

Kitiems Europos menininkams, svarstantiems apie panašų žingsnį, Martinas pataria nepamiršti kreiptis į EURES ir susisiekti su EURES konsultantais savo šalyje. Taip pat susižinokite EURES kontaktinius duomenis Vokietijoje. Jei norite dirbti Vokietijos teatre, susisiekite su ZAV  menininkų įdarbinimo tarnyba.

Daugiau informacijos apie EURES tikslinę mobilumo programą rasite čia.

 

Susijusios nuorodos

Gyvenimas ir darbas Vokietijoje

EURES tikslinė judumo programa

Gyvenimas ir darbas Prancūzijoje

 

Išsamesnė informacija

Europos darbo dienos

Susirasti EURES konsultantą

Gyvenimo ir darbo sąlygos EURES šalyse

EURES darbų duomenų bazė

EURES paslaugos darbdaviams

EURES renginių kalendorius

Būsimi internetiniai renginiai

 Sekite EURES naujienas „Facebook“ tinkle

EURES tinkle X

EURES tinkle „LinkedIn“

EURES tinkle „Instagram“

Išsamūs duomenys

Temos
  • ES mobilumo priemonių rinkinys
  • EURES mokymai
  • Nurodymai ir patarimai
  • Vidinės EURES naujienos
  • Darbo rinkos naujienos/mobilumo naujienos
  • Naujienos/pranešimai/statistika
  • Įdarbinimo tendencijos
Susijusios skiltys
Sektorius
  • Arts, entertainment and recreation

Atsisakymas

Straipsniai skirti EURES portalo vartotojams teikti informaciją apie aktualias temas ir tendencijas bei paskatinti diskusijas ir diskusijas. Jų turinys nebūtinai atspindi Europos darbo institucijos (ELA) ar Europos Komisijos požiūrį. Be to, EURES ir ELA neremia pirmiau minėtų trečiųjų šalių svetainių.