Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο
Λογότυπο
EURES (EURopean Employment Services)
  • Ειδησεογραφικό άρθρο
  • 28 Ιουνίου 2024
  • Ευρωπαϊκή Αρχή Εργασίας, Γενική Διεύθυνση Απασχόλησης, Κοινωνικών Υποθέσεων και Ένταξης
  • 1' χρόνος ανάγνωσης

Η μετακίνηση μιας πιανίστριας μαζί με το πιάνο της από τη Γαλλία στη Γερμανία για να αναζητήσει νέες ευκαιρίες στην όπερα

Όταν η πιανίστρια Manon μετακόμισε στη Γερμανία για το επόμενο στάδιο της καριέρας της στην όπερα, όπου είχε επίσης εργαστεί στη Γαλλία και την Αυστρία, μία από τις προτεραιότητες ήταν να πάρει μαζί και το πιάνο της.

France to Germany: how a pianist and her piano moved for opportunities in opera
Photo credit: Martin Geissler

Η Γερμανία, που φιλοξενεί τις περισσότερες όπερες από οποιαδήποτε άλλη χώρα, αποτελεί απαραίτητο προορισμό για τους μουσικούς που εργάζονται στον χώρο αυτό. Η Γαλλίδα πιανίστρια Manon είχε ήδη εργαστεί στη Γαλλία και την Αυστρία ως πιανίστρια και συνοδός (répétiteur) -συνοδεύοντας και καθοδηγώντας τραγουδιστές όπερας και συμμετέχοντας σε σκηνικές πρόβες όπερας - όταν αποφάσισε, σε ηλικία 34 ετών, ότι είχε έρθει η ώρα να κάνει μια νέα αρχή.

«Υπάρχουν πάνω από 80 όπερες στη Γερμανία - είναι η χώρα με τις περισσότερες», λέει. «Η εργασία εδώ αποτελεί σημαντικό ορόσημο για την καριέρα μου, ακόμη και αν θέλω να εργαστώ ξανά στη Γαλλία. Το θέατρο ρεπερτορίου, με πολλές διαφορετικές όπερες που παρουσιάζονται σε μια σεζόν, είναι μοναδικό. Έχουμε πολλά να μάθουμε και τα σταθερά συμβόλαια είναι πολύ σημαντικά για εμάς τους καλλιτέχνες, καθώς μπορούμε να προγραμματίζουμε με ασφάλεια».

Για να μετακομίσει, η Manon έπρεπε να βρει δουλειά αλλά και να ενημερωθεί για το πώς να πάρει το πιάνο της μαζί της. Ο σύντροφός της που είναι τραγουδιστής όπερας εργάζεται επίσης στη Γερμανία. Εκτός από το δίκτυό της στο θέατρο, απευθύνθηκε επίσης στο EURES για συμβουλές.

Το πρώτο βήμα

Το πρώτο της βήμα ήταν να μάθει τη γερμανική γλώσσα. Η Manon ανέπτυξε τις γλωσσικές της δεξιότητες κατά τη διάρκεια μιας πρακτικής άσκησης στην Αυστρία και συμβουλεύει τους άλλους να ξεκινήσουν με αντίστοιχο τρόπο. «Η βελτίωση των γλωσσικών δεξιοτήτων θα πρέπει να είναι το πρώτο μας βήμα για να βρούμε ευκολότερα δουλειά στο εξωτερικό», λέει. «Θα συνιστούσα επίσης να προσαρμόσετε τη δομή του βιογραφικού σας σημειώματος στις ειδικές ανάγκες και στη μορφή που συνηθίζεται σε κάθε χώρα. Θα πρέπει επίσης να ελέγξετε αν οι τίτλοι σπουδών της χώρας σας αναγνωρίζονται στο εξωτερικό. Επισκεφτείτε όσο το δυνατόν περισσότερες πόλεις της χώρας στην οποία θέλετε να εργαστείτε, συμμετέχοντας σε ακροάσεις (οντισιόν). Αυτό θα βοηθήσει ώστε να αποκτήσετε μεγάλο δίκτυο γνωριμιών και να αυξήσετε τις πιθανότητες επιτυχίας σας.»

«Κατά την επαγγελματική μου σταδιοδρομία ποτέ δεν επαναπαύομαι· προσαρμόζομαι, γνωρίζω διαφορετικές κουλτούρες και ανθρώπους και αυτό το θεωρώ σημαντικό.» προσθέτει η Manon.

Ενόσω εργαζόταν για ένα χρόνο ως ελεύθερη επαγγελματίας, η Manon έστειλε αυθόρμητες αιτήσεις σε διάφορα θέατρα. Το Θέατρο της πόλης της Χαϊδελβέργης της προσέφερε θέση καθοδηγήτριας γλώσσας και σολίστ σε μια όπερα γαλλικής παραγωγής. Εκεί, έμαθε για μια μόνιμη κενή θέση στο θέατρο, όπου και προσλήφθηκε, μετά από ακρόαση.

Μια συγκεκριμένη πρόκληση ήταν πώς να μετακομίσει το πιάνο της. «Ως πιανίστρια, διαθέτω ένα ακουστικό πιάνο εδώ και δέκα χρόνια», λέει η Manon. «Το παίρνω μαζί μου κάθε φορά που μετακομίζω. Το κόστος μεταφοράς είναι πολύ υψηλό. Σε μια συνομιλία μου με συνάδελφο στην Όπερα του Νανσί, έμαθα ότι μπορούσα να λάβω οικονομική στήριξη για τη μετακόμιση από μία χώρα της ΕΕ στην άλλη».

Η Manon ήρθε σε επαφή με το γαλλικό γραφείο ευρέσεως εργασίας Pôle Emploi — πλέον France Travail — και στη συνέχεια επικοινώνησε με τον σύμβουλο του EURES Γερμανίας Martin Geissler.

Πώς βοήθησε το EURES

Το δίκτυο EURES Γερμανίας περιλαμβάνει ένα ειδικό γραφείο εύρεσης εργασίας για καλλιτέχνες, το ZAV- Künstlervermittlung με έδρα τη Στουτγάρδη. Ο Martin, επίσης πρώην ερμηνευτής όπερας και συναυλιών, εργάζεται στο γραφείο εύρεσης εργασίας εδώ και 19 χρόνια. Την τελευταία τριετία έχει εργαστεί ως σύμβουλος του EURES για καλλιτέχνες παραστατικών τεχνών καθώς και συνοδούς (répétiteur), οι οποίοι ταξιδεύουν στην Ευρώπη και αναζητούν νέους ρόλους στα θέατρα. Ο Martin συμβούλευσε την Manon τόσο για τη συμπλήρωση των εγγράφων για τη μετεγκατάστασή της από τη Γαλλία στη Γερμανία, όσο και για το Στοχευμένο Πρόγραμμα Κινητικότητας που τη βοήθησε στη χρηματοδότηση της μεταφοράς του πιάνου.

«Τα μεγαλύτερα εμπόδια ήταν διοικητικής φύσεως», λέει η Manon. «Η Γαλλία και η Γερμανία αποτελούν εδώ και χρόνια πραγματικούς πολιτικούς, οικονομικούς και πολιτιστικούς εταίρους, αλλά η γραφειοκρατία μεταξύ των δύο χωρών είναι ορισμένες φορές πολύ περίπλοκη.»

Ο Martin συμβουλεύει άλλους Ευρωπαίους καλλιτέχνες που προβλέπουν παρόμοια μετακίνηση να σκεφτούν το EURES και να έρθουν σε επαφή με συμβούλους του EURES στη χώρα τους. Παράλληλα, μπορείτε να αναζητήσετε περαιτέρω πληροφορίες για τις επαφές του EURES στη Γερμανία. Εάν ενδιαφέρεστε για μια θέση εργασίας σε γερμανικό θέατρο, επικοινωνήστε με την υπηρεσία τοποθέτησης καλλιτεχνών ZAV.»

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το στοχευμένο πρόγραμμα κινητικότητας του EURES κάντε κλικ εδώ.

 

Σχετικοί σύνδεσμοι:

Διαβίωση και εργασία στη Γερμανία

Στοχευμένο πρόγραμμα κινητικότητας του EURES

Διαβίωση και εργασία στη Γαλλία

Διαβάστε περισσότερα:

Ευρωπαϊκές ημερίδες για την απασχόληση

Αναζήτηση συμβούλων EURES

Συνθήκες διαβίωσης και εργασίας στις χώρες EURES

Βάση αναζήτησης εργασίαςEURES

Υπηρεσίες EURES για τους εργοδότες

Πρόγραμμα εκδηλώσεων EURES

Προσεχείς διαδικτυακές εκδηλώσεις

Το EURES στοFacebook

Το EURES στο X

Το EURES στο LinkedIn

Το EURES στο Instagram

Λεπτομέρειες

Θέματα
  • Εργαλειοθήκη ΕΕ για την κινητικότητα
  • κατάρτιση EURES
  • Χρήσιμες συμβουλές
  • Εσωτερικά νέα του EURES
  • Νέα για την αγορά εργασίας/ειδήσεις για την κινητικότητα
  • Ειδήσεις / αναφορές / στατιστικά στοιχεία
  • Τάσεις προσλήψεων
Σχετικές ενότητες
Τομέας
  • Arts, entertainment and recreation

Αποποίηση ευθυνών

Τα άρθρα προορίζονται να παρέχουν στους χρήστες της πύλης EURES πληροφορίες για τρέχοντα θέματα και τάσεις και να ενθαρρύνουν τη συζήτηση και τη συζήτηση. Το περιεχόμενό τους δεν αντικατοπτρίζει απαραίτητα την άποψη της Ευρωπαϊκής Αρχής Εργασίας (ELA) ή της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Επιπλέον, το EURES και το ELA δεν υποστηρίζουν ιστοτόπους τρίτων που αναφέρονται παραπάνω.