Gå til hovedindholdet
EURES (EURopean Employment Services)
  • Nyhedsartikel
  • 28. juni 2024
  • Den Europæiske Arbejdsmarkedsmyndighed, Generaldirektoratet for Beskæftigelse, Sociale Anliggender, Arbejdsmarkedsforhold og Inklusion
  • 3 min læsetid

Fra Frankrig til Tyskland: Hvordan en pianist og hendes klaver flyttede for at opsøge muligheder inden for opera

Da pianisten Manon flyttede til Tyskland for at tage næste skridt i en operakarriere, hvor hun allerede havde arbejdet i Frankrig og Østrig, var en af prioriteterne at finde en måde, hvorpå hendes klaver også kunne komme med.

France to Germany: how a pianist and her piano moved for opportunities in opera
Photo credit: Martin Geissler

Tyskland har flere operahuse end noget andet land og er en vigtig destination for musikere, der arbejder inden for det område. Den franske pianist Manon havde allerede arbejdet i Frankrig og Østrig som pianist og repetitør – med at akkompagnere og coache operasangere samt deltage i sceneprøver – da hun i en alder af 34 år besluttede, at det var på tide at tage det næste skridt.

"Der er over 80 operahuse i Tyskland – det er det land, der har flest," siger hun. "At arbejde her er en vigtig milepæl i min karriere, selv om jeg gerne vil arbejde i Frankrig igen. Repertoireteatret, med de mange forskellige operaer i løbet af en sæson, er unikt. Der er meget at lære, og faste kontrakter er meget vigtige for os kunstnere, da de giver sikkerhed i forbindelse med planlægning."

For at kunne flytte skulle Manon, hvis operasangerpartner også arbejder i Tyskland, både finde et job og finde ud af, hvordan hun kunne få sit klaver med sig. Ud over at kontakte sit eget netværk i teatret henvendte hun sig til Eures for at få rådgivning.

At tage det første skridt

Et første skridt var at lære tysk. Manon har udviklet sine sprogkundskaber gennem et praktikophold i Østrig, og hun råder andre til at starte på samme måde. "At forbedre dine sprogkundskaber er det første skridt i at gøre det lettere at finde et job i udlandet," siger hun. "Jeg vil også anbefale, at du tilpasser strukturen i dit CV til de specifikke behov og opsætninger i hvert land. Du bør også tjekke, om eksamensbeviser fra dit hjemland anerkendes i udlandet. At besøge og aflægge prøver i så mange byer som muligt i mållandet bidrager til at opbygge et stort netværk og øge dine chancer for at lykkes."

Hun tilføjer: "At forlade min komfortzone, tilpasse mig og lære en ny kultur og andre mennesker at kende har altid fulgt mig på min karrierevej og er vigtigt for mig."

Mens hun arbejdede freelance i et år, sendte Manon spontane ansøgninger til en række teatre. Heidelberg kommunes teater tilbød hende en rolle som sprogcoach og soloakkompagnatør på en fransk operaproduktion. Her hørte hun om en fast ledig stilling på det teater, hvor hun blev ansat, efter at have aflagt prøve.

En særlig udfordring var, hvordan hun skulle få sit klaver med. "Jeg har som pianist ejet et akustisk klaver i ti år," siger Manon. "Det følger med, hver gang jeg flytter. Transportomkostningerne er meget høje. Under en samtale med en kollega ved operaen i Nancy fandt jeg ud af, at jeg kunne søge om økonomisk støtte til at flytte fra et EU-land til et andet."

Manon henvendte sig til den franske arbejdsformidling, Pôle Emploi — nu France Travail — og tog efterfølgende kontakt til rådgiver ved Eures Tyskland Martin Geissler.

Sådan hjalp Eures

Euresnetværket i Tyskland omfatter et særligt rekrutteringsbureau for kunstnere, ZAV- Künstlervermittlung i Stuttgart. Martin, som selv er tidligere opera- og koncertsanger, har arbejdet der i 19 år. I de seneste tre år har han arbejdet som Euresvejleder for udøvende kunstnere, herunder repetitører, som flytter inden for Europa og søger nye roller på teatre. Martin rådgav Manon både om at udfylde papirarbejdet for hendes flytning fra Frankrig til Tyskland og om den målrettede mobilitetsordning, som bidrog til at finansiere hendes flytning af klaveret.

"De største forhindringer var administrative problemer," siger Manon. "Frankrig og Tyskland har været politiske, økonomiske og kulturelle partnere i årevis, men administrationen mellem de to lande er nogle gange meget kompliceret."

Martin råder andre europæiske kunstnere, der overvejer en lignende flytning, til at tænke på Eures og henvende sig til Euresvejlederne i deres hjemland. Samtidig kan du læse om Eures' kontaktpersoner i Tyskland. Hvis du er interesseret i et job på et tysk teater, kan du henvende dig til ZAV-arbejdsformidlingen for kunstnere."

Du kan læse mere om Eures målrettede mobilitetsordning her.

 

Relevante links:

Leve- og arbejdsvilkår i Tyskland

Eures' målrettede mobilitetsordning

Leve- og arbejdsvilkår i Frankrig

Læs mere:

Europæiske jobdage

Find Euresvejledere

Leve- og arbejdsvilkår i Eureslandene

Eures' jobdatabase

Eures' tjenester for arbejdsgivere

Eures' kalender over arrangementer

Kommende onlineevents

Eures påFacebook

Eures på X

Eures på LinkedIn

Eures på Instagram

Emner
  • EU-værktøjskasse til mobilitet
  • EURES-uddannelse
  • Råd og tips
  • Interne EURES-nyheder
  • Arbejdsmarkedsnyheder/mobilitetsnyheder
  • Nyheder/rapporter/statistik
  • Rekrutteringstendenser
Relaterede sektion(er)
Sektor
  • Arts, entertainment and recreation

Ansvarsfraskrivelse

Artikler har til formål at give brugere af EURES-portalen information om aktuelle emner og tendenser og stimulere diskussion og debat. Deres indhold afspejler ikke nødvendigvis holdningen fra European Labor Authority (ELA) eller Europa-Kommissionen. Desuden støtter EURES og ELA ikke tredjepartswebsteder nævnt ovenfor.