Pāriet uz galveno saturu
Logotips
EURES (EURopean Employment Services)
  • Raksts par jaunumiem
  • 2024. gada 28. jūnijs
  • Eiropas Darba iestāde, Nodarbinātības, sociālo lietu un iekļautības ģenerāldirektorāts
  • Lasīšanas ilgums: 3 min

No Francijas uz Vāciju: kā pianiste un viņas klavieres pārcēlās operas iespēju dēļ

Kad pianiste Manon pārcēlās uz Vāciju, lai uzsāktu nākamo posmu savā karjerā operā, kas jau bija aizsākusies Francijā un Austrijā, viena no prioritātēm bija atrast veidu, kā uz Vāciju atvest arī klavieres.

France to Germany: how a pianist and her piano moved for opportunities in opera
Photo credit: Martin Geissler

Vācijā ir vairāk operteātru nekā jebkurā citā valstī, tāpēc tā ir obligāts galamērķis, kurš noteikti jāapmeklē šajā jomā strādājošiem mūziķiem. Franču pianiste Manon jau bija strādājusi Francijā un Austrijā kā pianiste un repetitore — pavadot un apmācot operdziedātājus, kā arī piedaloties operu iestudējumos —, kad 34 gadu vecumā viņa nolēma, ka ir pienācis laiks pārcelties uz dzīvi citā valstī.

“Vācijā ir vairāk nekā 80 operteātru — tā ir valsts, kurā to ir visvairāk,” viņa saka. “Darbs šeit ir svarīgs pagrieziena punkts manā karjerā, pat ja vēlos atkal strādāt Francijā. Teātra repertuārs, kurā vienā sezonā tiek izrādītas daudzas dažādas operas, ir unikāls. Mēs daudz ko varam mācīties, un fiksēti līgumi māksliniekiem ir ļoti svarīgi, jo tie dod drošību plānošanā.”

Lai pārceltos uz dzīvi citur, Manon, kuras partneris operdziedātājs arī strādā Vācijā, bija gan jāatrod darbs, gan jāizdomā, kā paņemt līdzi savas klavieres. Pēc padoma viņa vērsās ne tikai pie kolēģiem savā teātrī, bet arī EURES.

Pirmais solis

Pirmais solis bija vācu valodas apguve. Manon savas valodu prasmes attīstīja prakses laikā Austrijā, un viņa iesaka arī citiem to darīt līdzīgi. “Valodas prasmju uzlabošana būtu pirmais solis, lai atvieglotu darba atrašanu ārzemēs,” viņa saka. “Es ieteiktu arī pielāgot CV struktūru katras valsts īpašajām vajadzībām un formātam. Tāpat jums jāpārbauda, vai jūsu izcelsmes valsts diplomi ir atzīti ārvalstīs. Viesošanās un noklausīšanās pēc iespējas daudzās pilsētās mērķa valstī palīdz veidot plašu tīklu un palielināt izredzes gūt panākumus.”

Viņa piebilst: “Iziešana no komforta zonas, pielāgošanās, citas kultūras un cilvēku iepazīšana vienmēr ir mani pavadījusi manā karjeras ceļā un ir man svarīga.”

Gadu strādājot kā ārštata darbiniece, Manon izsūtīja spekulatīvus pieteikumus vairākiem teātriem. Heidelbergas pilsētas teātris viņai piedāvāja strādāt par valodas konsultanti un spēlēt solo pavadījumu uz klavierēm franču operas iestudējumā. Tur viņa uzzināja par pastāvīgu vakanci teātrī un pēc noklausīšanās tika pieņemta darbā.

Īpašs izaicinājums bija tas, kā paņemt līdzi klavieres. “Man kā pianistei jau desmit gadus pieder akustiskās klavieres,” saka Manon. “Es tās ņemu līdzi katru reizi, kad pārceļos uz citu dzīvesvietu. Transporta izmaksas ir ļoti augstas. Sarunā ar kolēģi no Nansī operas uzzināju, ka varu pieteikties finansiālam atbalstam, lai pārceltos no vienas ES valsts uz citu.”

Manon sazinājās ar Francijas nodarbinātības aģentūru Pôle Emploi (tagad — France Travail) un pēc tam sazinājās ar EURES Vācijas padomdevēju Martin Geissler.

EURES palīdzība

EURES Vācijas tīklā ietilpst īpaša mākslinieku darbā iekārtošanas aģentūra, Štutgartē bāzētā ZAV- Künstlervermittlung. Martins, kurš pats ir bijušais operas un koncerta dziedātājs, tur jau 19 gadus strādā par nodarbinātības aģentu. Pēdējos trīs gadus viņš ir strādājis par EURES padomdevēju izpildītājmāksliniekiem, tostarp repetitoriem, kuri pārvietojas Eiropā un meklē jaunas lomas teātros. Martin sniedza Manon padomu gan par dokumentu aizpildīšanu, lai pārceltos no Francijas uz Vāciju, gan par mērķtiecīgās mobilitātes shēmu, kas palīdzēja viņai finansēt klavieru pārvešanu.

“Lielākie šķēršļi bija administratīvās problēmas,” saka Manon. “Francija un Vācija gadiem ilgi ir bijušas partneres politikas, ekonomikas un kultūras jomā, taču administrācija starp abām valstīm dažkārt ir ļoti sarežģīta.”

Martins iesaka citiem Eiropas māksliniekiem, kuri apsver līdzīgu soli, “domāt par EURES un sazināties ar EURES padomdevējiem savā valstī. Tajā pašā laikā uzziniet vairāk par EURES kontaktpersonām Vācijā. Ja jūs interesē darbs kādā Vācijas teātrī, sazinieties ar ZAV mākslinieku darbā iekārtošanas dienestu.”

Lai uzzinātu vairāk par EURES mērķtiecīgās mobilitātes shēmu, noklikšķiniet šeit.

 

Saistītās saites:

Dzīvošana un darbs Vācijā

EURES mērķtiecīgās mobilitātes shēma

Dzīvošana un darbs Francijā

Plašāka informācija:

Eiropas Darba dienas

Atrast EURES padomdevējus

Dzīvošana un darbs EURES valstīs

EURES darbavietu datubāze

EURES pakalpojumi darba devējiem

EURES Pasākumu kalendārs

Gaidāmie pasākumi tiešsaistē

EURES sociālajā tīklā Facebook

EURES platformā X

EURES sociālajā tīklā LinkedIn

EURES sociālajā tīklā Instagram

Sīkāka informācija

Temati
  • ES mobilitātes instrumentu kopums
  • EURES apmācība
  • Ieteikumi un padomi
  • Iekšējās EURES ziņas
  • Darba tirgus jaunumi/mobilitātes jaunumi
  • Ziņas/ziņojumi/statistika
  • Personāla atlases tendences
Saistītā(s) sadaļa(s)
Nozare
  • Arts, entertainment and recreation

Atruna

Raksti ir paredzēti, lai sniegtu EURES portāla lietotājiem informāciju par aktuālām tēmām un tendencēm un rosinātu diskusijas un debates. To saturs ne vienmēr atspoguļo Eiropas Darba iestādes (ELA) vai Eiropas Komisijas viedokli. Turklāt EURES un ELA neatbalsta iepriekš minētās trešo pušu tīmekļa vietnes.