
Áit a bhfuil níos mó tithe ceoldrámaíochta ná aon tír eile, tá an Ghearmáin mar cheann scríbe nach mór do cheoltóirí atá ag obair sa réimse cuairt a thabhairt uirthi. Bhí am caite cheana féin ag an bpianódóir Francach Manon agus í ag obair sa Fhrainc agus san Ostair, mar phianódóir agus teagascóir – i mbun amhránaithe ceoldráma a thionlacan agus a chóitseáil, chomh maith le páirt a ghlacadh i gcleachtaí stáitse ceoldrámaí – nuair a chinn sí, agus í 34 bliain d’aois, go raibh sé in am an t-aistriú a dhéanamh.
“Tá breis agus 80 teach ceoldrámaíochta sa Ghearmáin – is í an tír í ina bhfuil an chuid is mó dóibh,” a deir sí. “Is cloch mhíle thábhachtach do mo shlí bheatha é a bheith ag obair anseo, fiú más mian liom a bheith ag obair sa Fhrainc arís. Tá an amharclann répertoire, agus go leor ceoldrámaí éagsúla á ndéanamh in aon séasúr amháin, uathúil. Tá go leor le foghlaim agus tá conarthaí seasta an-tábhachtach dúinn mar ealaíontóirí toisc go dtugann siad seasmhacht dúinn leis an bpleanáil.”
Chun aistriú, theastaigh ó Manon, a bhfuil a páirtí atá ina amhránaí ceoldráma ag obair sa Ghearmáin freisin, post a fháil agus a fháil amach conas a pianó a thabhairt léi. Chomh maith le ceisteanna a chur trína líonra féin san amharclann, chuaigh sí i dteagmháil le EURES chun comhairle a fháil.
An chéad chéim a ghlacadh
Ba í an chéad chéim ná Gearmáinis a fhoghlaim. D’fhorbair Manon a scileanna teanga le linn intéirneachta san Ostair, agus molann sí do dhaoine eile tosú ar an gcaoi chéanna. “Bheadh feabhas a chur ar do scileanna teanga ar an gcéad chéim chun é a dhéanamh níos éasca post a fháil thar lear,” a deir sí. “Mholfainn freisin struchtúr do CV a chur in oiriúint do riachtanais shonracha agus d’fhormáidiú gach tíre. Ba cheart duit a sheiceáil freisin an dtugtar aitheantas thar lear do dhioplómaí a fuarthas i do thír dhúchais. Trí chuairt a thabhairt ar an oiread cathracha agus is féidir sa spriocthír agus trí éisteachtaí a bheith agat iontu, cabhraítear le líonra mór a fhorbairt agus leis an seans go n-éireoidh leat a mhéadú.”
Deir sí leis: “Ar mo chonair ghairme, bíonn dúshlán romham i gcónaí agus mé ag oiriúnú, ag cur aithne ar chultúr difriúil agus ar dhaoine éagsúla, agus tá sé sin tábhachtach domsa.”
Agus í ag caitheamh bliana ag obair go neamhspleách, chuir Manon iarratais gan iarraidh chuig roinnt amharclann. Thairg Amharclann Chathair Heidelberg ról di mar chóitseálaí teanga agus mar thionlacaí aonair i léiriúchán ceoldráma Francach. Ansin, chuala sí faoi fholúntas buan san amharclann inar fostaíodh í, tar éis éisteachta.
Dúshlán ar leith a bhí ann ná conas a pianó a thabhairt léi. “Mar phianódóir, tá pianó fuaimiúil agam le deich mbliana anuas,” a deir Manon. “Leanann sé mé gach uair a aistrím chuig teach nua. Tá na costais iompair an-ard. Le linn comhrá le comhghleacaí ag Ceoldráma Nancy, d’fhoghlaim mé go bhféadfainn iarratas a dhéanamh ar thacaíocht airgeadais chun aistriú ó thír amháin san AE go tír eile.”
Chuaigh Manon i dteagmháil le gníomhaireacht fostaíochta na Fraince Pôle Emploi – France Travail anois – agus ina dhiaidh sin chuaigh sí i dteagmháil le Comhairleoir EURES na Gearmáine Martin Geissler.
An chaoi ar chabhraigh EURES léi
Áirítear le líonra EURES na Gearmáine gníomhaireacht earcaíochta thiomnaithe d’ealaíontóirí, ZAV- Künstlervermittlung atá lonnaithe in Stuttgart. Tá Martin, ar iar-amhránaí ceoldrámaíochta agus ceolchoirme é, ina ghníomhaire fostaíochta ann le 19 mbliana anuas. Le trí bliana anuas tá sé ag obair mar Chomhairleoir EURES d’ealaíontóirí taibhléirithe, lena n-áirítear teagascóirí, atá ag aistrigh laistigh den Eoraip agus ag lorg ról nua in amharclanna. Thug Martin comhairle do Manon maidir leis an bpáipéarachas a chríochnú maidir lena haistriú ón bhFrainc chun na Gearmáine, agus maidir leis an Scéim Soghluaisteachta Spriocdhírithe a chuidigh léi le maoiniú chun an pianó a thabhairt léi.
“Ba iad fadhbanna riaracháin na constaicí ba mhó,” a deir Manon. “Tá an Fhrainc agus an Ghearmáin ina bhfíor-chomhpháirtithe polaitiúla, eacnamaíocha agus cultúrtha le blianta anuas, ach uaireanta bíonn an riarachán idir an dá thír an-chasta.”
Molann Martin d’ealaíontóirí Eorpacha eile atá ag smaoineamh ar aistriú den chineál céanna “smaoinigh ar EURES agus téigh i dteagmháil le Comhairleoirí EURES i do thír dhúchais. Ag an am céanna, faigh amach faoi theagmhálacha EURES sa Ghearmáin. Más spéis leat post a fháil in amharclann Ghearmánach, téigh i dteagmháil le seirbhís socrúcháin ealaíontóirí ZAV.”
Chun tuilleadh eolais a fháil faoi Scéim Soghluaisteachta Spriocdhírithe EURES cliceáil anseo.
Naisc ghaolmhara:
Ag maireachtáil agus ag obair sa Ghearmáin
Scéim Soghluaisteachta Spriocdhírithe EURES
Ag maireachtáil agus ag obair sa Fhrainc
Léigh tuilleadh:
Laethanta Fostaíochta Eorpacha
Aimsigh Comhairleoirí EURES
Dálaí maireachtála agus oibre i dtíortha EURES
Bunachar Sonraí Post EURES
Seirbhísí EURES le haghaidh fostóirí
Féilire Imeachtaí EURES
Imeachtaí ar Líne a bheidh ar siúl go luath
EURES on Facebook
EURES on X
EURES ar LinkedIn
EURES ar Instagram
Sonraí
- Dáta foilsithe
- 28 Meitheamh 2024
- Avtorji
- An tÚdarás Eorpach Saothair | Ard-Stiúrthóireacht um Fhostaíocht, Gnóthaí Sóisialta agus Cuimsiú
- Ábhair
- Bosca uirlisí AE le haghaidh soghluaisteachta
- oiliúint EURES
- Leideanna agus Moltaí
- Nuacht inmheánach EURES
- Nuacht an mhargaidh saothair/nuacht soghluaisteachta
- Nuacht/tuarascálacha/staitisticí
- Treochtaí earcaíochta
- Cuid(eanna) gaolmhara
- Seirbhísí EURES
- Cúnamh agus tacaíocht
- Leideanna agus Moltaí
- Eolas faoin margadh saothair
- Maireachtáil & Obair
- Earnáil
- Arts, entertainment and recreation